秦东方热心带着大西国那对洋情侣。
来到江南师范学院对面的工商银行,兑换了100多块rmb。
见郝厉害钱包中还有不少美金,秦东方低头瞅着,黑眸转动……
蓝眼高鼻的老外见状,急忙把钱包装进裤兜里。
他对秦东方很是戒备!
因为这个衣着普通的华夏小农民,可比马骁耘那个大城市青年,妖孽太多了啊!
郝厉害得严密防范秦坏坏……
秦东方和洋情侣刚走出银行。
却见一名50来岁的欧洲游客,身背大大的旅行包,手握登山杖,怯怯地站在银行大门口。
他歪着脑袋左瞅右瞅,又上前探探步……
却终是不敢进去。
当看见郝厉害和郝漂亮这对歪果仁,欧洲小老头顿时露出了惊喜笑容,用英文求助道:
“你们好西方朋友!这里是要滑行进去的吗?为什么啊?!”
欧洲男人说话间,伸手指了指工行门口那块警示牌。
“嗯?”
洋情侣和秦东方皆是一愣,皱眉转身望了过去。
只见警示牌上写着“carefully slide”!
意在提醒外国顾客,小心地滑!
因为这家大银行新铺了高档地砖。
但华夏人翻译的“小心地滑”,一向很容易引发歧义。
这个字面直译太生硬了,老外们看见根本不明白啥意思,丈二和尚摸不着头脑。
大多数没经验的洋人,就会理解成是要他们“小心翼翼的滑进去!”
问题是一没雪橇,二没溜冰鞋,让我们咋滑啊?
见马骁耘远远跑了过来,郝漂亮就抬手用英文喊道:
“马!快来,给你一个有趣的翻译工作!”
洋妞和他男友都知道,杰克马是个英文迷。
马骁耘了解情况后。
就对欧洲独行侠灿烂一笑道:
“你好!这句翻译其实是错误的,应该说成……”
然后就皱眉捏着下巴,陷入了尴尬思索。
在华夏的一些酒店和景区,也经常会出现“carefully slide”的警示牌。
杰克马知道,这句